Since 27/May/1997 A Dog of Flanders

CONTENTS MENU
Corner Top
PATRASCHE
end_of_button
flanders_logo
bar
messages
About "A Dog of Flanders" My message for Cildren in the World

belgium
holland
FLEMISH
Voor u, vooral voor kinderen die Nello en Patrasche nog niet kennen
Translation by Mr. Hideki UENISHI
belgium
france
FRENCH
A ceux, surtout les enfants, qui n'ont jamais attendu parler de "Nello et Patrasche"
Translation by Mr.Jan & Mrs.Yoshimi ISHII COLTEEL
england
america
ENGLISH
To everyone, especially children who do not yet know about Nello and Patrasche.
Translation by Mrs. Mayumi MORROW and Mr. Roy MORROW
korea
KOREAN
Translation by Mr.Ande KIMS YOUNG and Translation and Last modified Mr.Yi JUNGHOON
italia
ITALY
Per tutti, specialmente i bambini che non conoscono ancora Nello e Patrasche.
Translation by Miss ALBA and Mr. Saverio CREA
germany
GERMAN
F? alle, besonders Kinder, die Nello und Patrasche noch nicht kennen.
Translation by Mr. Makoto HANEDA
mexico
spain
SPANISH
A todas las personas, sobre todo a los ni撲s que no saben todav誕 de Nello y Patrasche.
English to Spanish by Mr.Luis CONVARRUBIAS, Mr.Vicente SANTOS and Mr.Severino COLMENARES
japan
日本語
「ネロとパトラッシュをまだ知らないあなたに」 Original Text by K.OSHIMA
著者がアントワープへ訪れた後の文章です。上記各国テキストの元になっています。1998年10月24日作成
japan
日本語
「フランダースの犬」との出会い
まだ著者がアントワープへ訪れる前の頃のテキストです。1997年9月27日作成

24/October/1998 Your Friend Kazuyoshi OSHIMA


A Dog of Flanders - Maria Louisa de la Rame (Ouida), 1872
- ORIGINAL TEXT -

BACK

A Dog of Flanders

Space_Bar